Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Кӱртньӧ сату

  • 1 сату

    сату
    1. товар; то, что является предметом торговли

    Кӱртньӧ сату скобяные товары;

    озанлык сату хозяйственные товары;

    тыгыде сату товары повседневного спроса;

    кочкыш-йӱыш сату продовольственные товары;

    кидмучаш сату розничные товары.

    Шулдо сату шергеш возеш. Калыкмут. Дешёвый товар обойдётся дороже.

    Кевытыште сату уке. В. Любимов. В магазине нет товаров.

    2. в поз. опр. товарный; с товаром; относящийся к товару

    Сату вӱдылка сверток с товаром.

    Осып сату яшлык воктен эҥертен шинчынат, кугешнен мура. А. Березин. Опёршись на ящик с товарами, Осып гордо поёт песню.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сату

  • 2 сату

    1. товар; то, что является предметом торговли. Кӱ ртньӧ сату скобяные товары; озанлык сату хозяйственные товары; тыгыде сату товары повседневного спроса; кочкыш-йӱыш сату продовольственные товары; кидмучаш сату розничные товары.
    □ Шулдо сату шергеш возеш. Калыкмут. Дешёвый товар обойдётся дороже. Кевытыште сату уке. В. Любимов. В магазине нет товаров.
    2. в поз. опр. товарный; с товаром; относящийся к товару. Сату вӱ дылка сверток с товаром.
    □ Осып сату яшлык воктен эҥертен шинчынат, кугешнен мура. А. Березин. Опершись на ящик с товарами, Осып гордо поёт песню.
    ◊ Сату налше покупатель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сату

  • 3 бакалей

    бакалей
    1. бакалея (сакыр, чай да моло кочмо-йӱмӧ сату, тыгай сатум ужалыше кевыт)

    Бакалейыште калык шуко погынен. В бакалее собралось много народу.

    2. в поз. опр. бакалейный (бакалей дене кылдалтше)

    Бакалей сату бакалейные товары;

    бакалей кевыт бакалейный магазин.

    Кредит ушемын складыштыже кресаньыклан кӱлеш тарман – плуг, кӱртньӧ тырма, машин уке гынат, кевытыште бакалей сату пеш шуко уло. М. Шкетан. В складе кредитного товарищества не имелось ни плугов, ни железных борон, ни машин, ни других нужных для крестьянина орудий, но зато бакалейных товаров в лавке полным-полно.

    Марийско-русский словарь > бакалей

  • 4 бакалей

    1. бакалея (сакыр чай да моло кочмо-йӱмӧ сату, тыгай сатум ужалыше кевыт). Бакалейыште калык шуко погынен. В бакалее собралось много народу.
    2. в поз. опр. бакалейный (бакалей дене кылдалтше). Бакалей сату бакалейные товары; бакалей кевыт бакалейный магазин.
    □ Кредит ушемын складыштыже кресаньыклан кӱлеш тарман – плуг, кӱртньӧ тырма, машин уке гынат, кевытыште бакалей сату пеш шуко уло. М Шкетан. В складе кредитного товарищества не имелось ни плугов, ни железных борон, ни машин, ни других нужных для крестьянина орудий, но зато бакалейных товаров в лавке полным-полно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > бакалей

  • 5 шӱкшак

    шӱкшак
    1. мусор, сор, хлам, отбросы, дрянь

    Лум йымач тӱрлӧ шӱкшак чарашке лектын. В. Косоротов. Из-под снега вытаял разный хлам.

    Саде верыште мучко тӱрлӧ шӱкшак: рӱдаҥше кӱртньӧ пудырго, каткалалтше кӱртньӧ-бетон, куштыра. «Мар. ком.» На том месте сплошь разный хлам: ржавый железный лом, раскрошившийся железобетон, мусор.

    Сравни с:

    шӱк, куныж, куштыра
    2. ветошь, лохмотья, рухлядь, старьё

    Кеҥежым алтенче татар-влак толыныт. Нунын шондыкышт тич ӱдырамаш сату лийын. Нине сатум шӱкшак дене вашталтеныт. Я. Элексейн. Летом приезжали татары-коробейники. Их сундуки были набиты товарами для женщин. Эти товары меняли на ветошь.

    3. перен. бран. дрянь, отбросы, дурень, дурак (о человеке)

    – Неужели тыгай шӱкшак-влак дене тунемаш верештеш? К. Исаков. – Неужели мне придётся учиться с такими отбросами?

    – Тыгай шӱкшакше кораҥже, – манят, Ялтай кугыза шкак Ганям шынден кудале. Д. Орай. – Такая дрянь пусть уберётся, – сказал старик Ялтай и сам же увёз Ганю.

    4. в поз. опр. мусорный, сорный; связанный с мусором, сором; предназначенный для мусора, сора

    Шӱкшак ведрат шӱяш тӱҥалын, ӱпша. «Мар. ком.» В мусорном ведре (букв. мусорное ведро) начало гнить, пахнет.

    Шӱкшак лаке йыр карме темын. «Мар. ком.» Вокруг мусорной ямы полно мух.

    Сравни с:

    шӱк, куныж, куштыра

    Марийско-русский словарь > шӱкшак

  • 6 шӱкшак

    1. мусор, сор, хлам, отбросы, дрянь. Лум йымач тӱ рлӧ шӱ кшак чарашке лектын. В. Косоротов. Из-под снега вытаял разный хлам. Саде верыште мучко тӱ рлӧ шӱ кшак: рӱ даҥше кӱ ртньӧ пудырго, каткалалтше кӱ ртньӧ -бетон, куштыра. «Мар. ком.». На том месте сплошь разный хлам: ржавый железный лом, раскрошившийся железобетон, мусор. Ср. шӱ к, куныж, куштыра.
    2. ветошь, лохмотья, рухлядь, старьё. Кеҥежым алтенче татар-влак толыныт. Нунын шондыкышт тич ӱдырамаш сату лийын. Нине сатум шӱ кшак дене вашталтеныт. Я. Элексейн. Летом приезжали татары-коробейники. Их сундуки были набиты товарами для женщин. Эти товары меняли на ветошь.
    3. перен. бран. дрянь, отбросы, дурень, дурак (о человеке). – Неужели тыгай шӱ кшак-влак дене тунемаш верештеш? К. Исаков. – Неужели мне придётся учиться с такими отбросами? – Тыгай шӱ кшакше кораҥже, – манят, Ялтай кугыза шкак Ганям шынден кудале. Д. Орай. – Такая дрянь пусть уберётся, – сказал старик Ялтай и сам же увёз Ганю.
    4. в поз. опр. мусорный, сорный; связанный с мусором, сором; предназначенный для мусора, сора. Шӱ кшак ведрат шӱ яш тӱҥалын, ӱпша. «Мар. ком.». В мусорном ведре (букв. мусорное ведро) начало гнить, пахнет. Шӱ кшак лаке йыр карме темын. «Мар. ком.». Вокруг мусорной ямы полно мух. Ср. шӱ к, куныж, куштыра.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱкшак

  • 7 кредит

    А
    кредит
    1. кредит, предоставление в долг (иктаж-могай сроклан сатум ужалымаш, оксам вучымеш пуымаш)

    Кӱчык срокаш кредит краткосрочный кредит;

    иктаж-кӧлан кредитым пуаш предоставить кредит кому-л.

    Телевизорым кредит дене налынам. Я купил телевизор в кредит.

    2. кредиты, денежные суммы, отпускаемые на расходы (кугыжанышын окса ресурсшым шеледыме формыжо – озанлык-влаклан палемдыме срок марте кучылташышт але иктаж-могай пашалан ойырымо окса)

    Район-влак кредитым 28% наре гына кучылтыныт. «Мар. ком.» Районы использовали кредиты всего примерно на 28%.

    Банкын кредитым пуымыжо колхоз ден совхоз-влакын паша уровеньыштым нӧлталаш кумылаҥдыже манын, кредит пуымо практика чотак вашталтшаш. «Мар. ком.» Должна быть серьёзно изменена практика банковского кредитования, с тем чтобы она стимулировала повышение уровня деятельности колхозов и совхозов.

    3. в поз. опр. кредитный, связанный с кредитом

    Кредит ушемын складыштыже кресаньыклан кӱлеш тарман – плуг, кӱртньӧ тырма, машин уке гынат, кевытыште бакалей сату пеш шуко уло. М. Шкетан. Хотя на складе кредитного общества нет необходимых крестьянину орудий труда – плугов, железных борон, машин, но в магазине очень много бакалейных товаров.

    Б
    кредит
    бухг. кредит (роскот ужаш, иктаж-кӧн але организацийын кредит шотеш ойырымо оксам роскотлан пытарыме чотшо)

    Дебет ден кредитым келыштараш выверять дебет с кредитом.

    А тый, Семсеев, экономически чыла шотлен ямдыле, дебет ден кредитше ваш ушнышт. М. Рыбаков. А ты, Семсеев, в смысле экономики всё подсчитай, дебет с кредитом должны совпасть.

    Марийско-русский словарь > кредит

  • 8 шӧрлык

    шӧрлык

    (Зина) шӧрлыкым почын, (талиҥгам) нылытым лукто, шовыч дене ӱштыльӧ. М. Иванов. Зина, открыв шкаф, достала четыре тарелки, протёрла тряпкой.

    На, тиде оксам кызытеш шӧрлык шеҥгел пырдыж шелшыш пыштал. Я. Элексейн. На, положи пока эти деньги в щель в стене за шкафом.

    2. полка; приделанная к стене, вделанная в стену горизонтальная доска, плоскость из твёрдого материала для различных предметов

    Ынде кевыт шӧрлыкыштӧ ӱдырамаш сату гыч вуйшерге, булавке шинчалан перна. Ф. Майоров. Теперь на полках магазинов из товаров для женщин попадаются на глаза гребёнки, булавки.

    Кӱртньӧ кровать, пӱкен-влак, пырдыжыште книга шӧрлык – теве рвезе Володян поянлыкше. М.-Азмекей. Железная кровать, стулья, на стене книжная полка – вот богатство юного Володи.

    3. божница; полка или киот с иконами

    Тиде пурак погышо юмо шӧрлыкым налын кудалташ кӱлеш. «Ончыко» Надо убрать эту божницу, собирающую пыль.

    Шӧрлыкыштӧ юмоҥа ончылно сорта йӱла. С. Чавайн. В божнице перед иконой горит свеча.

    4. в поз. опр. шкафа, полки, божницы; относящийся к шкафу, полке, божнице

    Шӧрлык омса дверца шкафа;

    шӧрлык лук угол полки.

    (Тропи) шӧрлык велыш савырнышат, ыреслыш. В. Дмитриев. Тропи обернулся в сторону божницы и перекрестился.

    Марийско-русский словарь > шӧрлык

  • 9 кредит

    креди́т
    1. кредит, предоставление в долг (иктаж-могай сроклан сатум ужалымаш, оксам вучымеш пуымаш). Кӱчык срокаш кредит краткосрочныи кредит; иктаж-кӧлан кредитым пуаш предоставить кредит кому-л.
    □ Телевизорым кредит дене налынам. Я купил телевизор в кредит.
    2. кредиты, денежные суммы, отпускаемые на расходы (кугыжанышын окса ресурсшым шеледыме формыжо – озанлык-влаклан палемдыме срок марте кучылташышт але иктаж-могай пашалан ойырымо окса). Район-влак кредитым 28% наре гына кучылтыныт. «Мар. ком.». Районы использовали кредиты всего примерно на 28%. Банкын кредитым пуымыжо колхоз ден совхоз-влакын паша уровеньыштым нӧлталаш кумылаҥдыже манын, кредит пуымо практика чотак вашталтшаш. «Мар. ком.». Должна быть серьёзно изменена практика банковского кредитования, с тем чтобы она стимулировала повышение уровня деятельности колхозов и совхозов.
    3. в поз. опр. кредитный, связанный с кредитом. Кредит ушемын складыштыже кресаньыклан кӱлеш тарман – плуг, кӱртньӧ тырма, машин уке гынат, кевытыште бакалей сату пеш шуко уло. М. Шкетан. Хотя на складе кредитного общества нет необходимых крестьянину орудий труда – плугов, железных борон, машин, но в магазине очень много бакалейных товаров.
    кре́дит
    бухг. кредит (роскот ужаш, иктаж-кӧн але организацийын кредит шотеш ойырымо оксам роскотлан пытарыме чотшо). Дебет ден кредитым келыштараш выверять дебет с кредитом.
    □ А тый, Семсеев, экономически чыла шотлен ямдыле, дебет ден кредитше ваш ушнышт. М. Рыбаков. А ты, Семсеев, в смысле экономики всё подсчитай, дебет с кредитом должны совпасть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кредит

  • 10 шӧрлык

    1. шкаф (приделанный к стене для хранения посуды). (Зина) шӧ рлыкым почын, (талиҥгам) нылытым лукто, шовыч дене ӱштыльӧ. М. Иванов. Зина, открыв шкаф, достала четыре тарелки, протёрла тряпкой. На, тиде оксам кызытеш шӧ рлык шеҥгел пырдыж шелшыш пыштал. Я. Элексейн. На, положи пока эти деньги в щель в стене за шкафом.
    2. полка; приделанная к стене, вделанная в стену горизонтальная доска, плоскость из твёрдого материала для различных предметов. Ынде кевыт шӧ рлыкыштӧ ӱдырамаш сату гыч --- вуйшерге, булавке шинчалан перна. Ф. Майоров. Теперь на полках магазинов из товаров для женщин попадаются на глаза гребёнки, булавки. Кӱ ртньӧ кровать, пӱ кен-влак, пырдыжыште книга шӧ рлык – теве рвезе Володян поянлыкше. М.-Азмекей. Железная кровать, стулья, на стене книжная полка – вот богатство юного Володи.
    3. божница; полка или киот с иконами. Тиде пурак погышо юмо шӧ рлыкым налын кудалташ кӱ леш. «Ончыко». Надо убрать эту божницу, собирающую пыль. Шӧ рлыкыштӧ юмоҥа ончылно сорта йӱ ла. С. Чавайн. В божнице перед иконой горит свеча.
    4. в поз. опр. шкафа, полки, божницы; относящийся к шкафу, полке, божнице. Шӧ рлык омса дверца шкафа; шӧ рлык лук угол полки.
    □ (Тропи) шӧ рлык велыш савырнышат, ыреслыш. В. Дмитриев. Тропи обернулся в сторону божницы и перекрестился.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧрлык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»